¿Por qué decimos ‘post’ cuando queremos decir publicación?

Lograr que la comunicación sea eficaz y llegue de manera adecuada a nuestro público objetivo es la meta que perseguimos todos los que nos dedicamos al periodismo y la comunicación. Pero, para conseguirlo, debemos cumplir con unas reglas básicas que permitan a nuestro receptor descifrar el mensaje de manera eficaz. 

Aunque se da por hecho que los profesionales del sector sabemos escribir con precisión, hay algo que no siempre tenemos en cuenta y que es tan importante como lo primero, adaptarnos a la persona que nos va leer. Más allá de las tradicionales 5W (what, who, where, when y why), que nos ayudan a estructurar una noticia de manera eficaz, debemos poner el foco en el lenguaje.  

La riqueza del español nos permite encontrar la palabra adecuada para cada situación e, incluso, los sinónimos específicos para poder elaborar un texto amplio y sin repeticiones. Sin embargo, la tendencia actual, en prácticamente todos los sectores, es tender hacia el anglicismo

¿Por qué usamos tantas palabras en inglés en nuestro día a día?

La globalización y el uso masivo de las redes sociales y las nuevas tecnologías nos han llevado a adquirir hábitos que están dejando de lado el español por anglicismos que, en muchos casos, no son del uso común de todos los ciudadanos.

Además, los jóvenes cada vez usan más palabras inglesas de manera natural, lo que ha llevado a popularizarlas, formando parte de las conversaciones cotidianas. Sin embargo, existe una generación para la que comprender tantas palabras en inglés no es sencillo, pero que quieren estar al día de todo lo que sucede a nuestro alrededor. Entonces, ¿por qué dejar de lado a este público que, en muchas ocasiones, será quien realmente quiera leernos?, ¿deberían los profesionales de la comunicación seguir esta tendencia hacia el anglicismo o es mejor rechazarla tajantemente?

Como en la mayoría de las ocasiones, no hay una respuesta única, pero lo más sensato es guiarse por el público al que nos dirigimos. Así, si somos conscientes de que nuestro público objetivo no es experto en marketing y redes sociales, por ejemplo, poco sentido tiene crear un texto lleno de palabras marketinianas en inglés. En este caso, sería mejor escribir publicación a post o seguidores antes que followers.

Este vocabulario está bien cuando se trata de publicaciones especializadas, dirigidas a un público que controla el sector. En caso contrario, puede llevar a crear más perjuicios que beneficios, evitando que el proceso comunicativo sea exitoso.

Para lograr una comunicación eficaz, te dejamos algunas claves para elaborar tu discurso:

  • Deja claro con tu mensaje el objetivo que quieres alcanzar
  • Utiliza un lenguaje sencillo, claro y directo
  • Crea frases cortas y bien estructuradas
  • Apuesta por los sinónimos
  • Y, como no, apóyate en la riqueza del español

En Metrópolis Comunicación tenemos claro cuáles son los retos de la comunicación eficaz y, cómo no, nuestro objetivo es orientarnos hacia la satisfacción del cliente. Para nosotros, no solo es importante conocer el público hacia el que dirigimos nuestra comunicación, sino los clientes para los que trabajamos, que son los que nos dan las claves sobre lo que debemos transmitir. 

En esta compleja labor de crear un discurso eficaz y que persiga un objetivo concreto, debemos ser capaces de seleccionar el vocabulario más adecuado. No es lo mismo transmitir un mensaje desde una institución pública o una empresa privada, en un momento de crisis o en acciones publicitarias. 

Y, sobre todo, no es lo mismo emitir un mensaje para un grupo de empresarios que para los usuarios de un hotel o el público general que consume los medios de comunicación. Cada situación tiene sus propias claves comunicativas y, aunque en determinados ámbitos aporte un plus el uso de vocabulario en inglés, siempre que nos dirijamos a un sector generalista, optamos por la riqueza de nuestro idioma.

Compartir

Copiar enlace al Portapapeles

Copiar